이것저것 작업실
귀후비개는 영어로? 본문
지난 시간에 이어서 일상 단어들을 배워보겠습니다.
손톱깎이 세트에 들어있는 녀석들 하나씩 배우고 있는 거 기억하시죠?
혹시 저번에 배운 손톱깎이, 손톱 손질개 가 영어로 떠오르지 않으시다면!!! 이전 포스팅을 반드시 확인하고 오세요~~
그럼 다음 타자는 바로 이것.
귀.후.비.개
여러분은 귀를 얼마나 자주 파시나요? 저는 매일 습관적으로 샤워를 한 후에 면봉으로 귀를 팝니다. 근데 그게 귀에 엄청 안 좋다고 하더라고요. ㅜㅜ 근데 간지러운 걸 어떡합니까 파야지..... 저절로 나올 때까지 어떻게 기다려요.
우선 한국인의 사고로 생각해봅시다.
'귀'는 영어로 ear, '후비개'는 영어로............ (당황???)
아마 다들 여기서 막히셨을 거예요. 나는 평생 후비개를 영어로 배워본 적이 없어!!!!(눈물) 하시겠지만, 사실 우리가 이미 잘 알고 있는 단어랍니다.
그것은 바로...............................
Pick !!!
Pick me pick me pick me up!! Pick me pick me pick me up!
Pick 이란 동사는 '고르다, 선택하다'는 뜻으로만 많이들 알고 계실 거예요.
하지만 pick은 명사로 곡괭이라는 뜻도 가지고 있답니다.
(근데 둘이 비슷하게 생겼.....나? 이걸로 귀 파면 피날 거 같은데..)
어쨌든 땅을 파듯이 귀를 판다고 생각하면 외우기 쉽겠죠?
입으로 소리 내어 말해봅시다.
Ear pick [이어 픽]
Ear ear ear pick !
Ear ear ear pick !
Ear ear ear pick !
Ear ear ear pick !
Ear ear ear pick !
아니 난 면봉 파인데??? 면봉도 알려주세요~ 하시는 분들을 있나요? 그럼 당연히 영어로 배워봐야겠죠?
면봉은 바로..........
Cotton swab [ 캇튼 스왑 ]
하지만 일상생활에서 Q-tip [ 큐 팁 ]이라고 더 자주 사용합니다.
( q-tip은 사실 상품명인데 유명해서 다들 그렇게 불러요. )
둘 다 알아두면 참 좋겠죠?
발음을 들어보세요.
https://getyarn.io/yarn-clip/d22d6f68-83d6-439e-a45a-26153ac9b041#BJmxq_PqmH.copy
https://getyarn.io/yarn-clip/0a6e9ea7-be17-4538-af34-bd41118d0a8b#BkE6hKvq7S.copy
문장을 만들어 보겠습니다.
* 면봉 있으면 빌려줄래?
Do you have any cotton swabs that I can borrow?
* 면봉 좀 가져와
Got get some Q-tips.
* 나는 면봉으로 귀지를 없앴다.
I removed my earwax with a Q-tip. ( earwax : 귀지 [이어 왝쓰] )
그렇다면 '귀를 파다'는 영어로 어떻게 표현할까요? Pick one's ears일까요?
No !
귀를 파다 는 pick one's ears가 아닌
clean one's ears
라고 표현합니다. '귀를 청소하다'라는 표현을 사용하네요. 귀를 파는 행위보다는 귓속을 정리하고 깨끗하게 하는데 초점을 두는 거죠.
문장들을 살펴보겠습니다.
나 귀 좀 파줄래?
Can you clean out my ears?
내가 귀 파줄게
Let me clean out your ears.
https://getyarn.io/yarn-clip/6da89cd7-17e9-4445-bfed-5db3098a922a#B1SezE1DqQB.copy
어렸을 때는 엄마가 귀를 파주셨어.
My mom used to clean out my ears when I was little. ( clean out은 사물의 안쪽을 청소하거나 닦아 낼 때 쓰는 표현이므로 더 자연스럽습니다.)
아니 그럼..... 간지러울 때 손가락 넣어서 귀 막 후벼 파는 거. 그거는 영어로 표현 못함?
그럴 리가... 당연히 할 수 있죠^^
그때 Stick 또는 poke 를 사용하시면 됩니다. 예를 들어
* 손가락으로 귀 그만 파!
Stop sticking your finger in yor ear.
이해되셨나요?
그럼 만약 귀를 파는게 아니라 코를 파는 경우에는 어떨까요?
그 때는 동사 pick을 사용합니다. Pick 이라는 동사가 손가락으로 작은 조각 따위를 떼어 내다는 뜻도 가지고 있기 때문입니다. 코 파는 모습을 상상해보세요.
그래서 코를 파다는
Pick one's nose
라고 한답니다.
( 코를 파다는 표현을 먼저 배우신 분들은 귀를 파다도 단순히 pick one's ears라고 생각하시기 쉬울거예요. 그래서 귀후비개도 ear picker라고 오해하시기도 합니다. 하지만 귀후비개는 ear picker가 아니라 ear pick [이어 픽]이며
Ear picker는 도구가 아니라 그 행위를 하는 사람을 지칭합니다.
귀를 파는 사람, 코를 파는 사람 등)
원어민 발음 한 번 들어보시죠.
* 코파지 마 !
Don't pick you nose!
https://getyarn.io/yarn-clip/ff684243-eaac-48e7-b78a-29722c5462d0#r1UjrHwq7B.copy
* 너 코파는 거야?
Are you picking your nose?
* 나는 니가 코파는게 싫어.
I hate it when you pick your nose.
그럼 복습 차원에서 다음 문장들을 직접 영작해 보시고 아래 댓글에서 정답을 확인하세요.
1. 귀를 팔때마다 머리가 아파요.
2. 누가 귀 좀 파줬으면 좋겠다.
3. 엄마, 면봉 어딨어요? 어디 두셨어요?
4. 저기 코 파는 애기 봐봐. ㅈㄴ 귀여워.
오늘도 공부하느라 수고하셨습니다. 다음 포스팅에서 봐요 ㅃㅇ~
'이건 영어로 어떻게 말할까? > 단어' 카테고리의 다른 글
보풀은 영어로? (0) | 2019.08.11 |
---|---|
실핀은 영어로? (0) | 2019.08.10 |
손톱깎이는 영어로? (1) | 2019.08.08 |
아이스 박스는 영어로? (0) | 2019.08.07 |
투명 화일은 영어로? (0) | 2019.08.07 |